Biên Kịch "Người Yêu Dấu" thừa nhận mượn "cảm hứng" từ một tác phẩm kinh điển phương Tây

| 1K|Vikky
Trong một cuộc phỏng vấn gần đây, biên kịch Hwang Jin Young đã chính thức lên tiếng về những tin đồn đạo nhái xung quanh bộ phim truyền hình cổ trang ăn khách đang gây bão của đài MBC "Người Yêu Dấu".

//static.kites.vn/upload//2023/50/1702343473.77bc5bc0240d6a1d4b0812e425ca3fe3.png

Không lâu kể từ khi ra mắt, "Người Yêu Dấu" được mệnh danh là một trong “10 phim truyền hình Hàn Quốc hay nhất năm 2023”, đã bị cáo buộc đạo nhái theo tác phẩm kinh điển "Cuốn Theo Chiều Gió", thậm chí còn bị gọi là "bản làm lại của Hàn Quốc". Một số cảnh cũng bị tố là sao chép chính xác các tác phẩm kinh điển khác của phương Tây, như "Tess of the d'Urbervilles". Vào thời điểm bị cáo buộc đạo nhái ban đầu, Hwang Jin Young tuyên bố rằng các tác phẩm kinh điển phương Tây đóng vai trò là “nguồn cảm hứng” cho cô. Tuy nhiên, sau khi tập cuối cùng lên sóng, cô giải thích qua một cuộc phỏng vấn với Sports Chosun rằng người xem đã đúng khi cho rằng bộ phim “giống một bản làm lại hơn là một nguồn cảm hứng”.

//static.kites.vn/upload//2023/50/1702343457.3813b16fa4263b0d52e2efe98d8eda81.png

"Khi lần đầu tiên tôi nghĩ đến việc viết một bộ phim truyền hình cổ trang lãng mạn thời chiến lấy bối cảnh thời nhà Thanh xâm lược Joseon , tôi thấy thật khó để vượt qua áp lực, hơn thế nữa vì cuộc chiến đó đã không thành công. Tôi không biết liệu mình có thể tạo ra thứ gì đó đủ hay để được đưa vào lịch phát sóng hay không. Tuy nhiên, sau khi cân nhắc kỹ lưỡng, tôi quyết định sử dụng cách tiếp cận của "Cuốn Theo Chiều Gió" để giữ cho nó nhẹ nhàng và lãng mạn. Khi người xem nghĩ về "Cuốn Theo Chiều Gió", họ không liên tưởng tác phẩm với chiến tranh. Họ nghĩ đến chuyện tình nồng cháy giữa Scarlett và Rhett. Vì vậy, tôi nghĩ rằng, là một biến thể của "Cuốn Theo Chiều Gió", "Người Yêu Dấu" có thể thu hút sự quan tâm của người xem, ngay cả khi phim lấy bối cảnh một cuộc chiến thất bại. Thành thật mà nói, tôi không bao giờ muốn che giấu sự thật rằng tôi được truyền cảm hứng từ "Cuốn Theo Chiều Gió".

//static.kites.vn/upload//2023/50/1702343477.0bcf2f5f49d74a07e2b9aeca27160713.png

Hwang Jin Young cũng thừa nhận rằng một số cảnh trong các tập trước của "Người Yêu Dấu" trên thực tế đã được sao chép từ những cảnh mang tính biểu tượng nhất của "Cuốn Theo Chiều Gió", giống như cuộc gặp gỡ đầu tiên của các nhân vật chính. Người xem còn cho rằng một số cảnh trong các tập trước của bộ phim sẽ giống với những cảnh đặc trưng trong "Cuốn theo chiều gió" (như Rhett gặp Ashley lần đầu hay Rhett xem Scarlett theo đuổi Ashley).

Tuy nhiên lời giải thích của nữ biên kịch đã vấp phải làn sóng chỉ trích dữ dội, cô tiếp tục trải lòng: "Thành thật mà nói, tôi nghĩ nó thật thông minh và tôi gần như muốn được công nhận vì nó đã được thực hiện tốt như thế nào. Nhưng một số khán giả cho rằng đó tôi đã đạo nhái ý tưởng. Đó là những lời chỉ trích mang tính xây dựng mà tôi hết lòng chấp nhận". Hwang Jin Young cũng gửi lời xin lỗi về những tranh cãi đạo văn xung quanh bộ phim, "Dù sao đi nữa, tôi muốn làm rõ một lần nữa rằng "Người Yêu Dấu" thực sự được lấy cảm hứng từ tác phẩm tuyệt vời "Cuốn Theo Chiều Gió". Và đối với những khán giả có thể cảm thấy bị xúc phạm bởi những điểm tương đồng do khả năng kể chuyện không đủ của tôi, tôi xin gửi lời xin lỗi sâu sắc nhất với tư cách là người viết kịch bản dẫn dắt nội dung".


//static.kites.vn/upload//2023/50/1702343461.c22427fdf4f0e176f8b70d15924b792f.png

Sau lời xin lỗi, Hwang Jin Young không gây được ấn tượng tốt đối với người hâm mộ điện ảnh Hàn Quốc, đa số đều bày tỏ sự thất vọng trước sự “vô liêm sỉ” của biên kịch. Một số cư dân mạng thậm chí còn để lại những bình luận chỉ trích nặng nề trước những lời giải thích của biên kịch Hwang.
- “Tuy nhiên, đó chính là bản làm lại. Dựa trên tác phẩm gốc nhưng có chỉnh sửa về diễn giải. Đó là những gì người viết đã làm, nên nó là một bản làm lại. Không phải là một nguồn cảm hứng. Việc đánh cắp tác phẩm nền tảng của người khác là hành động không thể chấp nhận được”.
- “Thật vô liêm sỉ… Về cơ bản, cô ấy đang thừa nhận rằng mình đã đạo văn. Thật ngu ngốc. Nhưng một lần nữa, cô ấy lại ngu ngốc đến mức đạo văn một tác phẩm kinh điển từ đầu đến cuối”
- “Những lời chỉ trích mang tính xây dựng mà bạn hết lòng chấp nhận phải không?”
- “Chà… Vậy ra đây là mức độ vô liêm sỉ mà một người cần phải có để đạo văn.”
- “Chà… Tại sao cô ấy lại tự hào về sự thật đó đến vậy…?”
- “Vậy… cô ấy đang nói rằng cô ấy đã sao chép "Cuốn theo chiều gió" nhưng đó chắc chắn không phải là bản làm lại? Nếu đây không phải đạo văn thì là gì?”

Bài viết theo Koreaboo

0 bình luận
Sắp xếp: 
Thêm bình luận ...